Quantcast
Channel: 井沢満ブログ
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1913

また、翻訳をお願いします

$
0
0

イタリアのファンクラブの人たちが、オフ会用のメールアドレスに
次の文章を送ってきたと、幹事さんから連絡がありました。

読めはしますが、返事が私の英語だとブロークンになるので
出来れば、どなたかヘルプしてください。

イタリアのファンクラブから

Hi, Mr Izawa, We are moderators of Georgie's Fan Group of Italians.

After your revelations about Abel, that he is not dead, we would like there to be a sequel to history. We'd already have an idea, and if you're not going to write it, we'd like to try it. If you agree, we would like to write a novel of Lady Georgie sequel with Abel returning to Australia after a few years. Obviously, before we publish it, we'll show you the story we thought.

Best regards.

 Barbara and Belinda

 

翻訳をお願いしたいのは、以下の私の返事です。

 

親愛なるバーバラとベリンダへ

もし、海外ファンの要望があるなら場合によっては、続編を書いて英語版で電子ブックにしても
よいかもしれません。
私の代理店と相談してみます。

ただ、それは確実になされるとは限らないし、いつと約束はできないので、
あなた達が好きなように物語を展開してくださって構いません。
ただ、同人誌としてのプライベートなネット配信に限ります。
ファンとしての私的試みである、と但し書きを入れてください。
商業活動は、だめです。印刷して僅かな実費を得るのは認めます。


私のアイディアでは、アベルは処刑寸前にある人の助けにより、処刑を免れます。
ところが、オーストラリアには帰れないある事情があります。

一方、シドニーではアベルとジョージィの子供は3歳になっていて、
その子は、アーサーになついています。
ジョージィが、子供のためにアーサーとの結婚を考え始め、まさに
結婚式の当日、アベルが現れます。

そこに、新しい人物が登場して続編は始まり・・・・
そういう発想です。あなた達が上記のアイディアに従う必要は
ありません。好きに展開してください。

最後に質問。

あなた達が知っている「ジョージィ!」はアニメによるものですか?
書籍によるものですか?
両者で話の展開が異なるのです。アニメは、見る人たちの年代が低いので
それなりの展開になっていますが、私の書いた原作はもっと大人相手です。
14歳から20歳ぐらいまでの読者を想定しました。

ところで、あなた方がメールを出したのは私のプライベートなメールアドレスではなく
私関連のイベント申込みのメールアドレスです。

私は、あなた達への返事は日本のブログ読者の人に翻訳を頼まないといけないので
あなた達のメール文と共に、ブログに公開します。

 

 

    ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

以上の翻訳をどなたかにお願いできたら、幸いです。

いつも、恐縮です。


アニメ版 ジョージィ!

 

Georgies Happy End


 

Lady Georgie Opening Italiano

 

以下はアラビア語版らしいです。

Arabic Opening & Ending - جورجي

 視聴回数 451,407 回

オンエアの視聴者数を数えればもっとでしょう。

アラビア語圏で私が書いた物語が見られている・・・・不思議です。
欧州五カ国でも流れていました。

 

Lady Georgie - Türkçe Dublaj 35. Bölümden Bir Kesit

どこの国の言葉?

 

IL TANGO DEL DESTINO - Live Teatro Orione

ミュージカル版、ジョージィ!



Viewing all articles
Browse latest Browse all 1913

Trending Articles